Çok Dilli SEO İçerikleri

Çok dilli SEO içerikleri ile global görünürlüğünüzü artırın, farklı dillerdeki hedef kitlelere ulaşın.

çokdilliseolokalizasyonglobalhreflangçevirii18nRedora

Çok Dilli SEO İçerikleri Nedir?

Çok dilli SEO içerikleri; farklı dillerde hazırlanmış, hedef pazara uygun anahtar kelime ve kültürel öğelerle optimize edilmiş web metinleridir.

Redora, global varlığınızı güçlendirmek için çeviri ve lokalizasyonu SEO stratejisiyle birleştirir.

Dil Seçimi ve Anahtar Kelime Araştırması

Hedef dil ve bölgeye uygun anahtar kelime araştırması, global trafik ve dönüşümü belirler.

  • Her dil için arama hacmi ve rekabet analizi
  • Uzun kuyruk (long-tail) ve yerel terimler
  • Yerel trend ve kültürel bağlam araştırması
  • Rakip dil varyasyonlarının SERP incelemesi

Teknik Hreflang ve Yapılandırma

Hreflang etiketleri, arama motorlarına sayfanın dil ve bölge varyasyonlarını bildirir ve doğru indekslemeyi sağlar.

  • <link rel="alternate" hreflang="tr-TR" href="…"/>
  • Subdomain vs subfolder vs ccTLD karar kriterleri
  • Çok dilli sitemap ve dil yönlendirmesi
  • Canonical hreflang ile duplicate content önleme

İçerik Adaptasyonu ve Lokalizasyon

Çeviri yalnızca metin aktarımı değildir; kültürel uyarlama ve yerel örneklerle kullanıcı bağını güçlendirir.

  • Yerel ifadeler ve tarih/saat formatı kullanımı
  • Para birimi ve ölçü birimi dönüşümleri
  • Resim ve multimedya dosyalarının lokal versiyonları
  • Transcreation ile marka tonu korunması

Performans Takibi ve Analiz

Her dildeki performansı ayrı izlemek, stratejiyi optimize etmek için kritik veriler sunar.

  • Google Analytics regional segment raporları
  • Search Console dil bazlı performans
  • Dönüşüm oranı ve bounce rate karşılaştırmaları
  • Heatmap ve kullanıcı davranışı analizleri

Çok Dilli SEO İçerikleri ve SSS

Hreflang etiketleri nasıl eklenir?

Her dil varyasyonuna <link rel="alternate" hreflang="xx" href="URL"/> ekleyin.

Subdomain mi yoksa subfolder mı tercih edilmeli?

Marka kapsamınıza ve yönetim kaynaklarınıza göre subfolder önerilir.

Çeviri ve transcreation farkı nedir?

Çeviri metni dönüştürür, transcreation yerel kültüre uygun ifadeler ekler.

Duplicate content nasıl önlenir?

Canonical hreflang ve doğru dil etiketleme ile tekrar içeriği işaretleyin.

Performans takibi ne sıklıkla yapılmalı?

Her dil için aylık rapor, kritik pazarlarda haftalık izleme önerilir.

İletişime Geçin

Projeniz hakkında detaylı bilgi almak ve teklif istemek için bizimle iletişime geçin.

Teklif Al